1 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:02,535 --> 00:00:05,000 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:09,300 --> 00:00:10,620 Ready. 4 00:00:11,010 --> 00:00:12,800 One, two, three. 5 00:00:14,080 --> 00:00:15,270 Good. 6 00:00:15,350 --> 00:00:19,300 You two look great for photos; my guess is the pictures should turn out great. 7 00:00:20,930 --> 00:00:22,370 Thank you very much. 8 00:00:23,460 --> 00:00:24,790 Let's go. 9 00:00:27,460 --> 00:00:28,860 By the way, Ahjussi... 10 00:00:29,550 --> 00:00:32,840 May I have a solo picture? 11 00:00:33,450 --> 00:00:36,020 Sure, please have a seat. 12 00:00:36,980 --> 00:00:38,020 Yes. 13 00:00:39,250 --> 00:00:40,410 What? 14 00:00:40,690 --> 00:00:42,340 Do you want another picture? 15 00:00:44,240 --> 00:00:45,410 Yes... 16 00:00:47,120 --> 00:00:49,790 Kang Ho, please go out first. 17 00:00:55,240 --> 00:00:56,320 What! 18 00:00:58,860 --> 00:01:01,330 Are you taking a memorial photo now? 19 00:01:03,910 --> 00:01:05,110 Well... 20 00:01:06,370 --> 00:01:08,110 They say it might happen, won't it? 21 00:01:08,160 --> 00:01:09,830 Who says it might? 22 00:01:10,630 --> 00:01:13,540 So you want this to be a memorial photo if you pass away. 23 00:01:13,641 --> 00:01:16,941 Is that why you are having another photo taken now? 24 00:01:18,210 --> 00:01:19,340 Go Eun Nim! 25 00:01:20,980 --> 00:01:23,160 The only thing I can think of is saving you. 26 00:01:23,410 --> 00:01:26,460 But why do you keep thinking of dying? 27 00:01:27,470 --> 00:01:29,890 What'll happen to me after you're gone?! 28 00:01:30,520 --> 00:01:32,320 It's not like that, 29 00:01:32,980 --> 00:01:34,220 Kang Ho. 30 00:02:04,160 --> 00:02:06,740 You don't want another picture taken anymore? 31 00:02:06,790 --> 00:02:09,050 Yes, I'm leaving. 32 00:02:10,240 --> 00:02:11,550 Thank you. 33 00:02:16,600 --> 00:02:18,120 I'm sorry, Kang Ho. 34 00:02:19,040 --> 00:02:20,460 Let's go. 35 00:02:20,810 --> 00:02:21,990 Ahjussi... 36 00:02:23,910 --> 00:02:29,710 Please take a really pretty picture of my wife. 37 00:02:48,480 --> 00:02:52,510 Ready... 1, 2, and 3. 38 00:03:23,890 --> 00:03:26,580 There is great improvement from the Chemotherapy. 39 00:03:26,620 --> 00:03:28,480 The cancer cells have shrank significantly. 40 00:03:32,500 --> 00:03:35,560 It's time to do surgery. 41 00:03:43,420 --> 00:03:45,410 Doctor, 42 00:03:46,580 --> 00:03:49,160 could we have a little bit of time to consider it? 43 00:03:49,360 --> 00:03:51,720 It's ok to think it over, however, 44 00:03:51,810 --> 00:03:54,120 keep in mind that the patient's condition could change any time. 45 00:03:54,190 --> 00:03:56,880 So it is better to make the decision soon. 46 00:03:58,030 --> 00:04:02,920 Then would the operation date be scheduled as soon as we make the final decision? 47 00:04:02,950 --> 00:04:05,630 Yes, of course. 48 00:04:25,090 --> 00:04:27,500 Thank you very much, Kang Ho. 49 00:04:30,360 --> 00:04:32,440 Without you, 50 00:04:32,480 --> 00:04:37,020 I won't be able to go through the tough times during the Chemotherapy. 51 00:04:41,180 --> 00:04:43,240 Of course. 52 00:04:44,860 --> 00:04:47,270 You... Whenever I praise you, 53 00:04:47,330 --> 00:04:50,920 you simply can't keep quiet but just starts blowing your horn. 54 00:04:59,570 --> 00:05:01,670 About the surgery... 55 00:05:05,190 --> 00:05:06,680 I want to do it. 56 00:05:13,920 --> 00:05:15,180 That... 57 00:05:16,580 --> 00:05:18,990 Think about it a little bit more. 58 00:05:19,520 --> 00:05:21,310 I want to do it. 59 00:05:21,370 --> 00:05:25,010 I already went through such difficult Chemotherapy so I can have surgery. 60 00:05:26,090 --> 00:05:27,250 But, 61 00:05:28,680 --> 00:05:30,650 if the surgery fails... 62 00:05:30,730 --> 00:05:32,170 what do I do? 63 00:05:34,220 --> 00:05:39,870 Who was the one who forced an unwilling me to the hospital for treatment? 64 00:05:43,720 --> 00:05:45,910 Anyway, it has been decided. 65 00:05:46,050 --> 00:05:48,680 Let's do it as soon as the hospital can schedule it. 66 00:05:57,280 --> 00:05:58,800 Kang Ho, 67 00:06:00,080 --> 00:06:01,730 don't worry. 68 00:06:03,940 --> 00:06:06,020 I'll win. 69 00:06:08,010 --> 00:06:10,210 I'll recover for sure. 70 00:06:35,910 --> 00:06:37,480 What are you doing? 71 00:06:39,370 --> 00:06:41,350 I'm grinding the medicine. 72 00:06:41,990 --> 00:06:43,430 You're grinding the medicine? 73 00:06:43,710 --> 00:06:47,900 That's right, I heard this medicine is really good for cancer. 74 00:06:48,390 --> 00:06:51,810 I want Eun Nim to have it when she comes back. 75 00:06:52,000 --> 00:06:54,920 She can put some in the congee whenever she makes one. 76 00:06:55,640 --> 00:06:59,950 But, how long is it going take you to finish by doing it this way? 77 00:06:59,990 --> 00:07:01,790 Stop grinding it. 78 00:07:02,450 --> 00:07:05,900 How could she eat such rough stuff? 79 00:07:07,840 --> 00:07:10,290 I better continue grinding. 80 00:07:11,410 --> 00:07:16,790 Our son-in-law has done so much for Eun Nim, 81 00:07:17,050 --> 00:07:19,860 and I as her mother should do this for her at least. 82 00:07:22,660 --> 00:07:26,520 You... Thank you. 83 00:07:27,930 --> 00:07:30,860 You are talking nonsense again. 84 00:07:31,170 --> 00:07:32,210 What? 85 00:07:32,810 --> 00:07:36,410 It's what I should be doing, what is there to thank me for? 86 00:07:36,860 --> 00:07:41,010 Why are you reminding me of the fact that I'm not Eun Nim's biological mother? 87 00:07:41,880 --> 00:07:43,610 You're really picking a fight. 88 00:07:43,650 --> 00:07:47,060 I was simply thanking you, how could you say something so harsh. 89 00:07:47,260 --> 00:07:50,110 Mother... Father... 90 00:07:50,220 --> 00:07:52,110 It's Eun Nim's voice. 91 00:07:54,850 --> 00:07:57,400 He is always so happy hearing Eun Nim's voice. 92 00:07:57,410 --> 00:08:00,840 I really can't stand this man. 93 00:08:04,060 --> 00:08:07,150 Eun Nim! You didn't call before coming. 94 00:08:07,700 --> 00:08:09,900 We stopped by after the check-up at the hospital. 95 00:08:09,990 --> 00:08:11,900 And we have something to tell you. 96 00:08:13,010 --> 00:08:16,610 Is there? Then let's go inside. 97 00:08:16,660 --> 00:08:18,530 Yes, Son-in-law, Come in. 98 00:08:18,570 --> 00:08:19,910 You worked hard. 99 00:08:19,920 --> 00:08:22,720 I didn't do much. This is for you. 100 00:08:22,860 --> 00:08:26,750 Come any time. You shouldn't buy so much to bring over. 101 00:08:26,790 --> 00:08:30,990 We are happy to see you even if you don't bring anything. 102 00:08:31,210 --> 00:08:34,840 Really? You really mean it? 103 00:08:35,720 --> 00:08:39,260 Old man, what are you doing? Come in. 104 00:08:39,540 --> 00:08:41,040 Come in. 105 00:08:44,200 --> 00:08:46,790 The surgery date has been decided? 106 00:08:48,130 --> 00:08:49,610 Yes, father. 107 00:08:51,370 --> 00:08:52,670 When? 108 00:08:53,590 --> 00:08:54,900 It's next week. 109 00:08:55,540 --> 00:08:57,440 Next week! 110 00:08:59,420 --> 00:09:04,470 But, isn't it too soon? 111 00:09:05,850 --> 00:09:11,460 Your Mom prepared some medicines for you which are supposed to be good for cancer. 112 00:09:12,170 --> 00:09:15,200 Maybe you should look around for an alternative treatment. 113 00:09:17,660 --> 00:09:19,150 No. 114 00:09:19,260 --> 00:09:23,520 Never mind, I'm talking nonsense. 115 00:09:23,920 --> 00:09:25,720 That's right, my dear husband. 116 00:09:25,790 --> 00:09:30,190 Son-in-law and Eun Nim know how to choose the best method too. 117 00:09:31,180 --> 00:09:32,550 Yes. 118 00:09:38,680 --> 00:09:40,640 Mom, I'm home. 119 00:09:42,050 --> 00:09:44,050 Eun Nim and Brother-in-law are here too! 120 00:09:46,120 --> 00:09:49,060 But, why is the atmosphere like this? 121 00:09:58,480 --> 00:10:03,140 Why did you leave Son-in-law alone and came in by yourself? 122 00:10:06,660 --> 00:10:07,910 Father. 123 00:10:09,190 --> 00:10:10,290 Yes? 124 00:10:10,650 --> 00:10:13,070 Don't worry too much. 125 00:10:13,950 --> 00:10:18,570 The doctor says the cancer cells have shrunk so I'm ready for surgery. 126 00:10:18,960 --> 00:10:23,230 My condition is good too and my spirit is strong also. 127 00:10:24,860 --> 00:10:26,340 Really? 128 00:10:29,260 --> 00:10:31,850 Last time Father told me 129 00:10:32,530 --> 00:10:36,410 that it's strange that you don't feel I'll be in any danger. 130 00:10:37,100 --> 00:10:40,140 Yes, even now. 131 00:10:40,770 --> 00:10:42,320 But Father, 132 00:10:42,810 --> 00:10:44,690 I feel the same way too. 133 00:10:45,380 --> 00:10:48,520 I feel the surgery will be a success. 134 00:10:49,250 --> 00:10:50,630 So, 135 00:10:51,820 --> 00:10:54,230 even though I don't know how long I will live. 136 00:10:54,800 --> 00:10:59,130 I'll try my best to live so I can always stay by Father's side. 137 00:11:00,000 --> 00:11:02,300 Will you? Good. 138 00:11:02,520 --> 00:11:04,180 Eun Nim, 139 00:11:04,910 --> 00:11:07,540 you better keep your promise. 140 00:11:12,210 --> 00:11:13,490 Good. 141 00:11:14,090 --> 00:11:18,410 Our Eun Nim will get better. 142 00:11:19,270 --> 00:11:20,590 Good. 143 00:11:21,880 --> 00:11:23,910 Dad too, 144 00:11:24,330 --> 00:11:26,770 you need to take good care of your health. 145 00:11:27,080 --> 00:11:30,280 You must take the medicine Mother gave you on time; 146 00:11:30,380 --> 00:11:33,430 and go to the hospital regularly for check-up. 147 00:11:33,630 --> 00:11:35,380 Understood? 148 00:11:35,880 --> 00:11:38,880 Yes, I will. 149 00:11:40,140 --> 00:11:41,880 Dad promises you. 150 00:11:50,560 --> 00:11:55,560 You can't wait for even such a short time? You just had to come in to see Eun Nim. 151 00:11:56,650 --> 00:11:59,510 Not that... I was thinking of stopping by the company first. 152 00:11:59,550 --> 00:12:01,310 Are you? 153 00:12:01,960 --> 00:12:03,640 I won't be gone for long. 154 00:12:03,680 --> 00:12:05,870 I'll be back after I meet with Father and Hyung. 155 00:12:06,010 --> 00:12:07,520 Okay. 156 00:12:21,500 --> 00:12:22,900 Are you doing well? 157 00:12:23,580 --> 00:12:25,030 It is as usual. 158 00:12:26,480 --> 00:12:29,370 How's Eun Nim? 159 00:12:30,410 --> 00:12:32,010 Much better. 160 00:12:33,200 --> 00:12:36,050 My father is inside, right? I called before I came. 161 00:12:36,640 --> 00:12:38,270 He is inside. 162 00:12:43,480 --> 00:12:44,880 Dad, I'm here. 163 00:12:46,630 --> 00:12:47,740 Have a seat. 164 00:12:55,920 --> 00:12:56,920 Kang Ho 165 00:12:56,990 --> 00:12:58,090 Hyung. 166 00:13:07,640 --> 00:13:10,550 You said you have something to tell us. 167 00:13:13,940 --> 00:13:17,280 Eun Nim is going to have surgery next week. 168 00:13:18,040 --> 00:13:19,370 Is she? 169 00:13:20,260 --> 00:13:24,060 You must not be shaken; you have to have the faith. 170 00:13:24,500 --> 00:13:25,840 Of course. 171 00:13:27,680 --> 00:13:28,920 Father. 172 00:13:31,050 --> 00:13:37,040 I and Eun Nim had a simple wedding not too long ago. 173 00:13:38,580 --> 00:13:40,200 Wedding? 174 00:13:41,270 --> 00:13:42,820 What do you mean? 175 00:13:43,560 --> 00:13:46,360 We will be living together from now on, 176 00:13:47,270 --> 00:13:49,190 so we thought we had to get married. 177 00:13:51,530 --> 00:13:54,940 You didn't even discuss it with the elders in the family. 178 00:13:55,390 --> 00:13:57,560 What do you plan to do now? 179 00:13:58,160 --> 00:13:59,560 Father, 180 00:14:00,930 --> 00:14:02,640 please trust me. 181 00:14:03,270 --> 00:14:05,860 I will walk my own road. 182 00:14:08,480 --> 00:14:12,730 I want to register our marriage before Eun Nim's surgery. 183 00:14:13,990 --> 00:14:18,120 I feel I should tell you about this before I do that. 184 00:14:18,390 --> 00:14:20,120 So you mean 185 00:14:20,660 --> 00:14:25,390 you want to register your marriage with a woman who might die in surgery? 186 00:14:25,770 --> 00:14:29,760 Even a successful surgery doesn't mean she'll live long; it is after all cancer. 187 00:14:30,740 --> 00:14:32,260 Father... 188 00:14:34,920 --> 00:14:40,720 I will find the right time to tell Grandmother. 189 00:15:33,810 --> 00:15:34,840 You are home. 190 00:15:34,941 --> 00:15:35,941 Yes. 191 00:15:36,550 --> 00:15:38,250 How is she today? 192 00:15:38,490 --> 00:15:41,590 She might be lucid today. 193 00:15:41,700 --> 00:15:43,890 She hasn't said a word; 194 00:15:43,960 --> 00:15:46,430 she was very quiet. 195 00:15:46,680 --> 00:15:48,020 Was she? 196 00:15:48,760 --> 00:15:51,450 I'll go inside with her a little bit later. 197 00:15:51,540 --> 00:15:53,530 You can go inside to do what you need to do. 198 00:15:53,550 --> 00:15:54,710 Yes. 199 00:16:11,650 --> 00:16:14,550 They say not everything go as we wish. 200 00:16:16,360 --> 00:16:20,550 I wonder what will happen to Kang Ho. 201 00:16:23,510 --> 00:16:26,660 Younger Daughter-in-law is going to have gastric cancer surgery. 202 00:16:30,380 --> 00:16:33,120 But Kang Ho says he wants to register their marriage. 203 00:16:34,390 --> 00:16:36,170 To tell you the truth, deep inside, 204 00:16:37,150 --> 00:16:39,580 I wanted to forcefully separate them. 205 00:16:42,480 --> 00:16:44,880 But I didn't do that. 206 00:16:47,840 --> 00:16:49,140 So... 207 00:16:51,080 --> 00:16:54,080 it looks like not everything in life goes according to what we want. 208 00:16:54,720 --> 00:16:56,080 Does it? 209 00:17:00,720 --> 00:17:03,040 What is love my dear wife? 210 00:17:05,550 --> 00:17:07,950 It comes then it goes again. 211 00:17:10,210 --> 00:17:13,820 People meet then depart again. 212 00:17:14,190 --> 00:17:15,630 My dear wife... 213 00:17:17,240 --> 00:17:22,290 You too will slowly in the future... 214 00:17:24,090 --> 00:17:25,160 My dear wife... 215 00:17:29,320 --> 00:17:33,950 Spring is here but it will soon depart too. 216 00:17:41,200 --> 00:17:42,970 The taste of Spring... 217 00:17:59,370 --> 00:18:00,400 Writer Kim. 218 00:18:01,790 --> 00:18:04,200 Oh, PD Bong. 219 00:18:05,920 --> 00:18:08,340 What happened to your face? 220 00:18:20,980 --> 00:18:23,250 Why is your face like that? 221 00:18:23,420 --> 00:18:27,170 Where did you go after the show finished that you look like this? 222 00:18:30,940 --> 00:18:34,700 I traveled around. 223 00:18:36,000 --> 00:18:38,950 I need to head back. 224 00:18:39,000 --> 00:18:41,670 If you have something to say please be quick. 225 00:18:43,020 --> 00:18:44,270 I... 226 00:18:45,320 --> 00:18:49,300 I was thinking all the way as I walked from Haenam to here. 227 00:18:49,411 --> 00:18:52,011 Haenam is about 200 miles south of Seoul. 228 00:18:52,140 --> 00:18:55,020 You didn't take a car, why? 229 00:18:55,280 --> 00:18:58,370 You're crazy, really crazy! 230 00:18:58,390 --> 00:19:00,780 Don't always call me crazy. 231 00:19:02,110 --> 00:19:05,200 I was so depressed that I did this. 232 00:19:05,780 --> 00:19:11,650 Okay, what did you think about while taking this long walk? 233 00:19:12,430 --> 00:19:13,640 Us! 234 00:19:13,860 --> 00:19:15,300 Writer and I. 235 00:19:16,640 --> 00:19:19,230 What you pondered about during this long walk 236 00:19:19,280 --> 00:19:22,710 wasn't the problem about world peace or nation unification but love? 237 00:19:19,311 --> 00:19:22,745 {\a6}(*nation unification - North & South) 238 00:19:23,040 --> 00:19:27,450 At least you should have thought about something like our current education system, 239 00:19:27,560 --> 00:19:30,830 or how our country will develop in the future. 240 00:19:30,890 --> 00:19:34,000 So it would have been a good reason for your long walk. 241 00:19:34,060 --> 00:19:36,360 So many blisters on your feet for no reason. 242 00:19:36,390 --> 00:19:37,470 Really. 243 00:19:37,910 --> 00:19:41,090 For how long are you going to disregard my sincere heart? 244 00:19:41,130 --> 00:19:44,330 When I confess my true feelings, you should accept it, shouldn't you? 245 00:19:45,980 --> 00:19:47,010 So, 246 00:19:47,520 --> 00:19:49,530 what should I do? 247 00:19:49,600 --> 00:19:51,960 What do you really want to know? 248 00:19:53,170 --> 00:19:54,760 Your true feelings. 249 00:20:00,650 --> 00:20:03,950 I... I also like you. 250 00:20:04,330 --> 00:20:07,960 Other people say you're so so. 251 00:20:08,130 --> 00:20:10,470 But I feel you are a real man. 252 00:20:10,540 --> 00:20:11,950 A handsome man... 253 00:20:12,070 --> 00:20:17,150 An old woman like me can't keep such a man to myself. 254 00:20:17,210 --> 00:20:19,400 I want you to keep me to yourself; I like to be your only man. 255 00:20:19,520 --> 00:20:21,660 Why are you not willing? Why? 256 00:20:22,530 --> 00:20:23,840 You... 257 00:20:24,410 --> 00:20:26,530 Did you ever consider your mother? 258 00:20:27,950 --> 00:20:29,050 My mother? 259 00:20:30,760 --> 00:20:31,970 Consider mother? 260 00:20:32,830 --> 00:20:34,410 Look here; 261 00:20:34,840 --> 00:20:37,060 we can't... 262 00:20:45,680 --> 00:20:49,090 However, there is a way. 263 00:20:51,100 --> 00:20:52,470 What way? 264 00:20:52,820 --> 00:20:56,680 We could meet as friends until you find a lady 265 00:20:57,081 --> 00:20:59,381 whom you want to marry. 266 00:20:59,460 --> 00:21:00,520 What? 267 00:21:01,430 --> 00:21:03,580 Does that make any sense? 268 00:21:04,520 --> 00:21:05,790 PD Bong. 269 00:21:05,940 --> 00:21:08,430 You should get married 270 00:21:08,450 --> 00:21:10,960 and have kids too. 271 00:21:12,950 --> 00:21:17,140 I was already married and had kids. 272 00:21:17,330 --> 00:21:20,510 On top of that my daughter is already married. 273 00:21:21,190 --> 00:21:24,630 There is nothing that you would get from someone like me, is there? 274 00:21:27,200 --> 00:21:30,440 Let's meet like this for now; 275 00:21:30,700 --> 00:21:33,700 until you meet a girl you really like 276 00:21:34,090 --> 00:21:36,820 and then you can really leave me. 277 00:21:36,870 --> 00:21:38,630 I'll be very happy for you too. 278 00:21:38,660 --> 00:21:39,780 How is that? 279 00:21:40,210 --> 00:21:45,490 There's nothing to lose; for both you and I. 280 00:21:45,720 --> 00:21:49,070 Are we doing business now? What's with nothing to lose? 281 00:22:07,900 --> 00:22:09,110 Then... 282 00:22:10,640 --> 00:22:12,090 Let's do that. 283 00:22:15,390 --> 00:22:17,320 You worked hard. 284 00:22:21,780 --> 00:22:23,220 I'm sorry. 285 00:22:32,940 --> 00:22:35,330 Thank you. 286 00:22:38,480 --> 00:22:39,590 That... 287 00:22:42,230 --> 00:22:43,620 Me? 288 00:22:48,780 --> 00:22:49,970 That... 289 00:22:50,750 --> 00:22:52,010 What's your name? 290 00:22:54,980 --> 00:22:58,130 Kim So Weol. 291 00:22:58,750 --> 00:23:00,240 Kim So Weol... 292 00:23:01,350 --> 00:23:04,115 She is my favorite poet. 293 00:23:01,350 --> 00:23:04,140 {\a6}(* A Korean poet has the same name.) 294 00:23:06,910 --> 00:23:11,840 Really? And your name is... 295 00:23:12,400 --> 00:23:13,810 Kim Son Nam. 296 00:23:13,920 --> 00:23:15,030 What? 297 00:23:15,240 --> 00:23:17,440 My name is Kim Son Nam. 298 00:23:23,880 --> 00:23:26,090 Would you have tea with me? 299 00:23:41,290 --> 00:23:45,590 Unni...! Unni...! Unni! Unni! Unni! Unni...! 300 00:23:46,040 --> 00:23:48,460 What is it? Why are you so excited? 301 00:23:48,500 --> 00:23:51,930 Unni, Unni, Unii, just now... 302 00:23:51,960 --> 00:23:53,560 I just went with... 303 00:23:53,660 --> 00:23:57,040 I've come home after having coffee with a muscular man. 304 00:23:57,140 --> 00:23:59,850 And he seems to like me too. 305 00:23:59,880 --> 00:24:03,450 He asked me to watch a movie this Saturday. 306 00:24:03,570 --> 00:24:05,100 How is it, Unni? 307 00:24:05,660 --> 00:24:06,870 And so... 308 00:24:08,180 --> 00:24:11,840 Unni, is there something wrong? 309 00:24:11,920 --> 00:24:15,400 Why are you looking so depressed? 310 00:24:15,910 --> 00:24:17,480 Nothing, 311 00:24:17,740 --> 00:24:20,010 What does that man do? 312 00:24:21,400 --> 00:24:23,900 He doesn't work for a big company. 313 00:24:24,460 --> 00:24:29,520 He traveled the world for one year with his retirement money and has just come back. 314 00:24:29,550 --> 00:24:34,570 After that he joined the cooking class; he is great, isn't he? 315 00:24:35,570 --> 00:24:36,630 Is he? 316 00:24:38,620 --> 00:24:39,670 Unni. 317 00:24:39,790 --> 00:24:44,360 If you compare the fats on PD with the muscles on that man... 318 00:24:44,450 --> 00:24:47,450 Unni would like him too. 319 00:25:11,260 --> 00:25:13,260 You started packing this early? 320 00:25:14,860 --> 00:25:17,030 I wanted to pack slowly. 321 00:25:32,170 --> 00:25:34,310 If you need anything before the surgery, 322 00:25:34,420 --> 00:25:36,800 please let me know. 323 00:25:37,530 --> 00:25:39,050 You hear me? 324 00:25:40,090 --> 00:25:41,170 Yes. 325 00:25:44,460 --> 00:25:46,990 Are there any special things you'd like to do? 326 00:25:47,400 --> 00:25:48,900 None. 327 00:25:52,040 --> 00:25:54,230 Is there anyone whom you want to see? 328 00:25:59,260 --> 00:26:04,600 I already saw Mom and Dad today and I have Kang Ho here by my side too; 329 00:26:44,360 --> 00:26:46,410 You're like a fool. 330 00:26:47,060 --> 00:26:50,980 If I were a fool then what would you be who married me? 331 00:26:51,120 --> 00:26:52,260 I'm a princess. 332 00:26:52,640 --> 00:26:55,980 Right, only Go Eun Nim is good. Okay? 333 00:27:13,210 --> 00:27:16,980 Yoo Bin should be bigger now; we haven't seen him for quite some time. 334 00:27:19,260 --> 00:27:20,520 Yes. 335 00:27:34,510 --> 00:27:38,800 I'm a little tired; probably from walking too far today. 336 00:27:41,980 --> 00:27:44,570 May I go to sleep now? 337 00:27:44,900 --> 00:27:46,100 Sure. 338 00:28:11,650 --> 00:28:12,860 Hyung, it's me. 339 00:28:13,900 --> 00:28:15,640 I have a request. 340 00:28:17,110 --> 00:28:18,090 What is it? 341 00:28:20,780 --> 00:28:22,700 I got it; don't worry. 342 00:28:24,120 --> 00:28:25,160 Okay. 343 00:28:28,700 --> 00:28:30,190 Who called? 344 00:28:31,450 --> 00:28:32,620 Kang Ho. 345 00:28:33,750 --> 00:28:35,620 Why did he call at such a late time...? 346 00:28:36,780 --> 00:28:39,570 Why? Is there something wrong? 347 00:28:40,790 --> 00:28:41,880 Nothing. 348 00:29:14,350 --> 00:29:16,720 I didn't watch them, really. 349 00:29:17,990 --> 00:29:19,790 Did I say anything? 350 00:29:21,300 --> 00:29:23,070 I didn't watch them on purpose. 351 00:29:23,180 --> 00:29:26,500 I just happened to turn my head at that time. 352 00:29:27,120 --> 00:29:28,810 I looked at them by chance. 353 00:29:33,400 --> 00:29:34,660 Kang Ho... 354 00:29:39,260 --> 00:29:41,680 In case, I... 355 00:29:44,070 --> 00:29:46,300 Really... Maybe... 356 00:29:46,950 --> 00:29:49,550 If something happens to me in the future... 357 00:29:53,520 --> 00:29:54,930 One year, 358 00:29:56,730 --> 00:30:02,610 no, after two or three years, if you meet someone you like... 359 00:30:03,370 --> 00:30:04,250 At that time... 360 00:30:04,270 --> 00:30:06,550 Do you mean you want me to forget you? 361 00:30:09,340 --> 00:30:11,330 It's absolutely impossible for me to forget you. 362 00:30:12,410 --> 00:30:15,010 So don't say these kinds of words. 363 00:30:16,200 --> 00:30:18,180 What does it matter if you forget? 364 00:30:18,820 --> 00:30:19,950 What? 365 00:30:20,410 --> 00:30:24,010 What would it help to forget and what would it do to remember? 366 00:30:27,000 --> 00:30:29,060 So what I mean is 367 00:30:31,210 --> 00:30:37,190 I don't want you to live a lonely life. 368 00:30:37,750 --> 00:30:40,090 That's how I feel. 369 00:30:40,770 --> 00:30:44,880 I really hate it whenever you think like this, 370 00:30:45,500 --> 00:30:46,610 you know. 371 00:31:00,730 --> 00:31:03,840 We're done having tea, aren't you going home? 372 00:31:29,480 --> 00:31:31,070 They came here this fast? 373 00:31:31,660 --> 00:31:33,110 Harder, 374 00:31:33,190 --> 00:31:36,040 Right, Well done. Harder, like this. 375 00:31:36,440 --> 00:31:37,740 Where are you going? 376 00:31:37,870 --> 00:31:39,370 You don't want to see Yoo Bin? 377 00:31:40,550 --> 00:31:41,890 Kang Ho... 378 00:31:43,420 --> 00:31:47,670 Please ask him to take Yoo Bin back, ok? 379 00:31:47,850 --> 00:31:49,750 That's not right, is it? 380 00:31:49,780 --> 00:31:51,740 They especially came to see you. 381 00:31:52,880 --> 00:31:54,060 Later... 382 00:31:54,670 --> 00:31:56,350 if there is any chance in the future, 383 00:31:56,480 --> 00:31:58,430 I will see them then. 384 00:32:01,050 --> 00:32:02,540 If that's what you want then. 385 00:32:16,641 --> 00:32:18,141 Yoo Bin... 386 00:32:18,810 --> 00:32:20,560 Uncle! 387 00:32:20,870 --> 00:32:22,590 That's right, Yoo Bin. 388 00:32:31,870 --> 00:32:33,120 Where is Sister-in-law? 389 00:32:33,960 --> 00:32:36,610 Eun Nim says she doesn't want to meet him right now. 390 00:32:38,030 --> 00:32:39,300 I'm sorry, Hyung. 391 00:32:39,410 --> 00:32:41,200 I made you come for nothing. 392 00:32:41,560 --> 00:32:42,800 It's okay. 393 00:32:43,210 --> 00:32:46,020 I understand how she feels. 394 00:32:47,330 --> 00:32:49,680 Please take good care of Sister-in-law. 395 00:32:50,130 --> 00:32:51,510 We're leaving then. 396 00:32:52,040 --> 00:32:53,450 Hyung, thank you. 397 00:32:55,110 --> 00:32:56,290 Yoo Bin... 398 00:33:01,940 --> 00:33:03,200 Yoo Bin. 399 00:33:03,490 --> 00:33:06,610 Uncle is busy today so I can't play with you. 400 00:33:06,980 --> 00:33:08,610 I will take you someplace fun next time. 401 00:33:08,710 --> 00:33:11,360 I got it. It's okay. 402 00:33:13,030 --> 00:33:14,160 This kid... 403 00:33:15,760 --> 00:33:17,230 Yoo Bin, let's go. 404 00:33:23,880 --> 00:33:25,010 Watch your head. 405 00:33:36,000 --> 00:33:37,380 Be careful driving. 406 00:33:37,990 --> 00:33:39,040 I will. 407 00:33:40,090 --> 00:33:41,210 Fighting. 408 00:34:01,460 --> 00:34:04,060 It's Aunt. 409 00:34:04,170 --> 00:34:07,210 Dad, look; it's Aunt. 410 00:34:07,850 --> 00:34:09,030 That's right, Yoo Bin. 411 00:34:09,210 --> 00:34:10,510 Let's come again next time. 412 00:34:10,711 --> 00:34:11,511 Yes. 413 00:34:33,990 --> 00:34:35,870 We are home. 414 00:34:36,640 --> 00:34:37,870 Take the backpack off. 415 00:34:39,900 --> 00:34:44,240 Yoo Bin, did you have fun time with Dad? 416 00:34:44,310 --> 00:34:47,050 Yes, we went for a ride. 417 00:34:47,110 --> 00:34:50,340 And we saw Uncle too. 418 00:34:51,420 --> 00:34:52,510 Uncle? 419 00:34:54,630 --> 00:34:57,420 We only stopped by for a while. 420 00:35:00,220 --> 00:35:02,070 Yoo Bin, go downstairs first, 421 00:35:02,110 --> 00:35:04,050 I'll prepare something nice for you in a moment. 422 00:35:04,110 --> 00:35:05,060 Ok. 423 00:35:13,520 --> 00:35:14,760 What's going on? 424 00:35:15,750 --> 00:35:19,720 You brought Yoo Bin there to see Eun Nim? 425 00:35:21,460 --> 00:35:24,820 Sister-in-law is going to have the surgery next week. 426 00:35:26,230 --> 00:35:28,370 I heard it's a risky surgery too. 427 00:35:28,390 --> 00:35:30,120 These might be the last moments of her life. 428 00:35:30,170 --> 00:35:33,240 What do that woman's last moments in life have to do with us? 429 00:35:33,310 --> 00:35:37,680 Why would you want to involve Yoo Bin in her last moments? Why? 430 00:35:37,770 --> 00:35:40,180 Yoo Bin didn't get to meet Sister-in-law. 431 00:35:41,210 --> 00:35:43,330 Sister-in-law didn't want to see Yoo Bin. 432 00:35:43,400 --> 00:35:44,470 Are you satisfied now? 433 00:35:45,010 --> 00:35:46,010 What? 434 00:35:46,140 --> 00:35:47,400 Kang Ho... 435 00:35:49,320 --> 00:35:51,490 Kang Ho said it might be the last chance for them to meet. 436 00:35:51,491 --> 00:35:53,091 So I brought Yoo Bin to see her. 437 00:35:53,130 --> 00:35:55,970 But Sister-in-law didn't want to see Yoo Bin. So we left. 438 00:35:56,990 --> 00:35:58,750 So you should stop complaining. 439 00:37:07,490 --> 00:37:08,530 Sister-in-law. 440 00:37:09,240 --> 00:37:10,770 Brother-in-law... 441 00:37:11,690 --> 00:37:13,180 How come you are here? 442 00:37:15,170 --> 00:37:16,430 Let's talk inside. 443 00:37:16,690 --> 00:37:20,680 It's okay; I just stopped by to have a look. 444 00:37:21,200 --> 00:37:22,680 I'm leaving. 445 00:37:42,330 --> 00:37:45,020 What is it? Is someone outside? 446 00:37:45,690 --> 00:37:46,860 Yes, 447 00:37:47,800 --> 00:37:49,560 Sister-in-law came. 448 00:37:50,250 --> 00:37:51,480 But she left. 449 00:37:51,820 --> 00:37:53,040 Sister-in-law? 450 00:37:53,290 --> 00:37:55,010 It seems she was here to see you, 451 00:37:55,040 --> 00:37:57,740 but it looks like she lacked the courage to come in. 452 00:38:09,430 --> 00:38:12,180 Sister-in-law, it's me. 453 00:38:13,860 --> 00:38:15,790 Why did you leave like that? 454 00:38:16,220 --> 00:38:18,490 Let's have a cup of tea together. 455 00:38:24,260 --> 00:38:27,030 Is Mother-in-law doing well? 456 00:38:31,640 --> 00:38:34,100 Her condition is getting worse; 457 00:38:34,830 --> 00:38:36,550 but she is okay right now. 458 00:38:43,310 --> 00:38:45,680 I heard you are going to have surgery tomorrow. 459 00:38:46,590 --> 00:38:49,510 I thought I should stop by to see you before that. 460 00:38:51,090 --> 00:38:52,610 But when I got here, 461 00:38:53,990 --> 00:38:58,800 I didn't know what I should say to you. 462 00:39:00,400 --> 00:39:01,680 So... 463 00:39:01,920 --> 00:39:02,930 I am 464 00:39:04,580 --> 00:39:08,480 very glad to be able to meet you once like this. 465 00:39:17,210 --> 00:39:18,740 About last time, 466 00:39:21,090 --> 00:39:24,220 about your father, 467 00:39:26,570 --> 00:39:27,980 I'm very sorry. 468 00:39:31,390 --> 00:39:33,100 I'm not trying to make an excuse for myself, 469 00:39:34,800 --> 00:39:39,340 but I never thought that things would turn out like this. 470 00:39:43,500 --> 00:39:44,680 However, 471 00:39:46,550 --> 00:39:48,940 I'm not here today to apologize to you... 472 00:39:54,130 --> 00:39:55,250 Anyway... 473 00:39:57,600 --> 00:39:59,680 I wish you get well soon. 474 00:40:02,210 --> 00:40:03,770 I really mean it. 475 00:40:08,840 --> 00:40:10,450 Thank you. 476 00:40:13,800 --> 00:40:14,910 I need to go. 477 00:40:42,560 --> 00:40:43,690 Lee Seon Young... 478 00:40:45,280 --> 00:40:47,370 Why did you come here like an idiot? 479 00:40:48,270 --> 00:40:49,490 Why? 480 00:41:16,220 --> 00:41:18,310 Where is Sister-in-law? Did she leave? 481 00:41:18,830 --> 00:41:19,820 Yes. 482 00:41:19,970 --> 00:41:21,240 What did you guys talk about? 483 00:41:21,930 --> 00:41:23,220 Just... 484 00:41:24,520 --> 00:41:26,690 She said she wishes I get well soon. 485 00:41:28,380 --> 00:41:29,590 Sister-in-law did? 486 00:41:31,090 --> 00:41:32,090 Yes. 487 00:41:33,680 --> 00:41:35,540 You're probably tired; lay down. 488 00:41:55,080 --> 00:41:58,080 Kang Ho. You should lay down for awhile too. 489 00:42:00,180 --> 00:42:01,250 I got it. 490 00:42:11,720 --> 00:42:13,360 Eun Nim, 491 00:42:14,600 --> 00:42:16,990 when you get better... 492 00:42:18,860 --> 00:42:22,840 Whatever Eun Nim wants to do, I'll do it for you. 493 00:42:23,330 --> 00:42:25,190 If you want anything I'll buy it for you. 494 00:42:26,670 --> 00:42:27,900 Really? 495 00:42:28,550 --> 00:42:29,840 Of course. 496 00:42:31,220 --> 00:42:32,360 I got it. 497 00:42:33,240 --> 00:42:36,570 Then I should remember 498 00:42:37,170 --> 00:42:41,490 to jot down everything I want to do and everything that I want. 499 00:43:08,180 --> 00:43:13,700 Sister, Nam Jung's sister is going to have surgery; why am I so nervous? 500 00:43:13,930 --> 00:43:15,400 Let's see over there. 501 00:43:30,550 --> 00:43:32,060 How are you? 502 00:43:33,000 --> 00:43:34,830 You must be so anxious. 503 00:43:35,710 --> 00:43:37,310 You are here. 504 00:43:37,520 --> 00:43:40,960 Of course, I should pay her a visit. 505 00:43:42,150 --> 00:43:45,200 Relax; it will be a success. 506 00:43:45,930 --> 00:43:50,680 That's right, one of our neighbors also had gastric cancer. 507 00:43:50,740 --> 00:43:53,190 They told him that his days were numbered. 508 00:43:53,291 --> 00:43:55,291 He has lived more than 20 years since his surgery. 509 00:43:58,260 --> 00:44:00,630 Has he? Thank you. 510 00:44:01,270 --> 00:44:03,220 But, why isn't your Brother-in-law here? 511 00:44:04,970 --> 00:44:07,570 That's right; he is here too. 512 00:44:08,410 --> 00:44:09,900 Hyung is here too? 513 00:44:17,340 --> 00:44:21,620 We need a family member to sign the surgery consent. May I ask who is going to sign it? 514 00:44:22,610 --> 00:44:23,620 I will. 515 00:44:25,460 --> 00:44:26,920 You sign it. 516 00:44:28,210 --> 00:44:29,180 Yes. 517 00:44:29,860 --> 00:44:32,210 Please come out to sign it then. 518 00:45:45,080 --> 00:45:47,850 Aigoo, Eun Nim! 519 00:45:48,490 --> 00:45:49,610 Grandma. 520 00:45:51,350 --> 00:45:52,650 Unni. 521 00:45:53,660 --> 00:45:55,590 Eun Jung. 522 00:45:56,540 --> 00:45:59,150 Take good care of Dad and Mom. 523 00:46:11,310 --> 00:46:12,950 Please wait a moment. 524 00:46:19,810 --> 00:46:23,580 Yoo Bin, tell Aunt, fighting. 525 00:46:24,270 --> 00:46:27,480 Aunt, Fighting. 526 00:46:29,180 --> 00:46:30,680 Okay, Yoo Bin. 527 00:46:31,180 --> 00:46:32,650 Thank you. 528 00:46:34,280 --> 00:46:37,570 Yoo Bin, give Aunt a kiss. 529 00:47:06,960 --> 00:47:08,910 It's time to go in. 530 00:47:17,540 --> 00:47:20,140 Eun Nim, Fighting. 531 00:47:23,770 --> 00:47:25,140 We are going in. 532 00:48:38,830 --> 00:48:42,730 2 years later 533 00:48:54,770 --> 00:48:56,430 I just arrived. 534 00:49:02,780 --> 00:49:04,070 Team leader. 535 00:49:05,990 --> 00:49:08,320 It's Saturday, why are you here in the company? 536 00:49:08,340 --> 00:49:10,380 Team leader returns from a business trip today; 537 00:49:10,400 --> 00:49:12,480 how could I not come to work? 538 00:49:15,300 --> 00:49:17,580 However, where is my present? 539 00:49:17,700 --> 00:49:18,690 Present? 540 00:49:19,410 --> 00:49:20,580 What present? 541 00:49:21,640 --> 00:49:24,530 I asked you to bring a pretty girl, didn't I? 542 00:49:24,560 --> 00:49:26,030 When will I get married then? 543 00:49:26,060 --> 00:49:28,920 You can't get married yet. 544 00:49:29,580 --> 00:49:32,400 How can you communicate with a foreign wife? 545 00:49:36,090 --> 00:49:38,410 It's not necessary to communicate. 546 00:49:51,830 --> 00:49:53,260 Mrs. Kim... 547 00:49:53,361 --> 00:49:55,961 Here comes tasty food; fresh out of the kitchen. 548 00:49:56,960 --> 00:49:58,420 Yeah... Thank you. 549 00:49:58,521 --> 00:49:59,921 Be careful. 550 00:50:01,510 --> 00:50:02,860 Have a lot. 551 00:50:02,980 --> 00:50:04,870 Yes, my darling. 552 00:50:06,390 --> 00:50:08,530 It must be delicious. 553 00:50:08,610 --> 00:50:10,230 My dear, Ah... 554 00:50:17,000 --> 00:50:20,810 Unni, I'm back. 555 00:50:23,560 --> 00:50:29,240 Unni, dress properly. You have too much make up too. 556 00:50:29,340 --> 00:50:33,020 My God, your tummy is already this big? 557 00:50:33,080 --> 00:50:35,750 You are really getting better with age. 558 00:50:35,920 --> 00:50:39,220 You're already so old and still got pregnant. 559 00:50:39,230 --> 00:50:43,060 Really, I am very tired too. 560 00:50:43,230 --> 00:50:45,730 Oh, when is Seon Young coming back? 561 00:50:45,860 --> 00:50:47,060 Seon Young? 562 00:50:47,090 --> 00:50:49,920 Her Mother-in-law has a hospital appointment today, so she is probably coming tonight. 563 00:50:50,050 --> 00:50:51,460 Is that so? 564 00:50:51,540 --> 00:50:54,700 In that case, let's go straight to the fried chicken restaurant. 565 00:50:54,760 --> 00:50:57,330 You're the main character, so we can't be late. 566 00:50:58,600 --> 00:51:03,640 In Hee, wait a moment; let's wear the hat right. 567 00:51:03,950 --> 00:51:05,050 Be careful, be careful. 568 00:51:05,840 --> 00:51:08,040 Mother, Aunt, be careful be careful. 569 00:51:08,050 --> 00:51:10,480 In Hee is already so tall. 570 00:51:10,490 --> 00:51:13,760 - You're so pretty. - In Hee said how are you? 571 00:51:13,861 --> 00:51:15,561 Aigoo my grand-daughter. 572 00:51:15,720 --> 00:51:18,430 Mother, happy birthday. 573 00:51:19,380 --> 00:51:22,420 Thank you son. My son... 574 00:51:25,290 --> 00:51:26,270 How are you? 575 00:51:26,940 --> 00:51:28,130 Happy birthday. 576 00:51:28,231 --> 00:51:29,331 Thank you. 577 00:51:29,490 --> 00:51:33,140 PD Bong, what are you doing here? 578 00:51:33,280 --> 00:51:35,260 You really don't know anything. 579 00:51:35,320 --> 00:51:37,590 It's writer Kim's birthday. 580 00:51:38,160 --> 00:51:39,970 How can she celebrate without me? 581 00:51:40,830 --> 00:51:43,040 What? Mom! 582 00:51:43,070 --> 00:51:45,260 You don't work with PD Bong anymore, do you? 583 00:51:45,290 --> 00:51:47,310 Why are you still seeing him? 584 00:51:47,390 --> 00:51:49,390 Let me go. 585 00:51:49,640 --> 00:51:53,330 I remember telling you... Do not interfere with my private life. 586 00:51:53,340 --> 00:51:55,030 Darling, stop the nonsense. 587 00:51:55,120 --> 00:51:57,550 - Pd Bong, please have a seat. - Yes, thank you. 588 00:51:57,570 --> 00:51:59,960 - So Weol, sit here. - Okay 589 00:52:00,960 --> 00:52:02,680 There we go. So Weol, sit down too. 590 00:52:06,940 --> 00:52:09,110 Oh, Unni. 591 00:52:09,260 --> 00:52:11,440 Today is Unni Chung Ja's birthday, 592 00:52:12,080 --> 00:52:15,890 so I brought some hot sauce and bean paste. 593 00:52:16,720 --> 00:52:20,160 Unni, you do not need to do that. 594 00:52:20,220 --> 00:52:22,000 What? Who is it? 595 00:52:22,080 --> 00:52:25,360 Please don't tell your sister. 596 00:52:26,110 --> 00:52:29,160 Yes, I'll call you then. 597 00:52:29,230 --> 00:52:32,020 Okay, I'm hanging up. 598 00:52:39,560 --> 00:52:40,660 Oh, how was it? 599 00:52:41,040 --> 00:52:42,300 Mother, 600 00:52:43,610 --> 00:52:45,040 I passed. 601 00:52:45,090 --> 00:52:46,540 Really? 602 00:52:46,680 --> 00:52:49,730 So you're a registered nurse now. 603 00:52:49,780 --> 00:52:50,960 Yes. 604 00:52:51,690 --> 00:52:53,320 And I have more good news. 605 00:52:54,270 --> 00:52:56,960 I was hired by a care facility. 606 00:52:57,160 --> 00:52:59,400 My God, My God, really?! 607 00:52:59,740 --> 00:53:01,910 My daughter is the best. 608 00:53:02,150 --> 00:53:07,080 I will prepare your favorite bean paste soup for you. 609 00:53:07,140 --> 00:53:09,270 Okay my daughter! 610 00:53:11,500 --> 00:53:14,090 Ahjumma, we want some fried rice cake. 611 00:53:14,120 --> 00:53:15,580 Ok, Ok. 612 00:53:15,640 --> 00:53:20,820 Kids, today it's on Ahjumma. You can eat as much as you want. 613 00:53:20,850 --> 00:53:23,030 Great. 614 00:53:25,660 --> 00:53:27,790 Let it go. 615 00:53:29,860 --> 00:53:31,300 Throw it one more time. 616 00:53:40,250 --> 00:53:43,360 Yoo Bin, I win! 617 00:53:43,570 --> 00:53:44,880 It's I who won. 618 00:54:02,360 --> 00:54:04,080 It's my turn. 619 00:54:04,130 --> 00:54:05,520 You're here. 620 00:54:06,500 --> 00:54:07,640 Run! 621 00:54:11,170 --> 00:54:12,700 They are just like friends. 622 00:54:13,810 --> 00:54:18,340 Yoo Bin is letting mom win and lets her do what she wants. 623 00:54:20,330 --> 00:54:22,810 My son is really considerate. 624 00:54:26,020 --> 00:54:27,350 Thank you. 625 00:54:29,250 --> 00:54:30,420 For what? 626 00:54:31,470 --> 00:54:35,760 For treating my Mom with your sincere love; 627 00:54:35,990 --> 00:54:37,790 which Yoo Bin learned from you. 628 00:54:42,540 --> 00:54:44,250 I'm not sure you'll understand. 629 00:54:47,320 --> 00:54:48,940 In fact, 630 00:54:50,770 --> 00:54:52,960 after mother-in-law became this way, 631 00:54:53,900 --> 00:54:56,130 I often couldn't sleep; 632 00:54:57,570 --> 00:55:00,100 and I cried often. 633 00:55:02,390 --> 00:55:04,550 I felt I did bad things 634 00:55:05,320 --> 00:55:07,580 but Mother-in-law took the punishment. 635 00:55:10,930 --> 00:55:12,110 Then, 636 00:55:13,240 --> 00:55:15,010 one day I finally realized. 637 00:55:16,960 --> 00:55:18,860 I just need to take good care of Yoo Bin, 638 00:55:18,910 --> 00:55:20,860 and take good care of Mother-in-law, 639 00:55:23,650 --> 00:55:26,070 and live by your side like this... 640 00:55:27,820 --> 00:55:29,310 Now after realizing this, 641 00:55:30,260 --> 00:55:32,630 I came to be at peace with everything. 642 00:55:39,720 --> 00:55:40,960 My dear wife. 643 00:55:50,320 --> 00:55:53,950 Shame on you... Shame on you... 644 00:55:53,970 --> 00:55:56,140 Shame on you... 645 00:56:13,480 --> 00:56:16,060 It's such a nice weather. 646 00:56:16,090 --> 00:56:17,590 Yoo Bin's mom. 647 00:56:18,180 --> 00:56:20,120 Are you going back to your family? 648 00:56:20,250 --> 00:56:22,100 We will leave in a moment. 649 00:56:22,380 --> 00:56:23,610 Hurry up then. 650 00:56:23,810 --> 00:56:25,300 I'm home. 651 00:56:29,340 --> 00:56:31,820 My wife, I'm home. 652 00:56:41,600 --> 00:56:43,850 Let's fly the airplane. 653 00:56:55,910 --> 00:56:57,710 This is the last box. 654 00:56:59,360 --> 00:57:03,660 I will finally get to live in an apartment again. 655 00:57:03,840 --> 00:57:06,360 Really, are you that happy? 656 00:57:06,970 --> 00:57:08,480 Of course. 657 00:57:08,600 --> 00:57:11,410 We are moving into a brand new building. 658 00:57:11,450 --> 00:57:15,450 Eun Jung bring your boyfriend over after we have moved in and let's meet him. 659 00:57:15,460 --> 00:57:16,440 I will. 660 00:57:17,530 --> 00:57:19,590 Aigoo, how is it? 661 00:57:19,620 --> 00:57:20,830 How are you. 662 00:57:20,840 --> 00:57:22,370 Everything is packed? 663 00:57:22,400 --> 00:57:25,320 There's nothing to prepare. 664 00:57:25,340 --> 00:57:28,430 We have everything over there. 665 00:57:28,470 --> 00:57:30,190 We are going to throw the rest of the useless stuff. 666 00:57:30,200 --> 00:57:34,570 These are too outdated for an apartment with more than 100 square meters space. 667 00:57:34,630 --> 00:57:38,660 Look at her; so wasteful. Let's bring it all. 668 00:57:39,280 --> 00:57:40,840 Then just bring it all. 669 00:57:40,890 --> 00:57:43,990 I'll throw it all out when you go to work. 670 00:57:44,210 --> 00:57:45,440 What did you say? 671 00:57:45,450 --> 00:57:46,400 Really, you... 672 00:57:49,370 --> 00:57:50,840 Why, you...! 673 00:57:50,870 --> 00:57:54,090 I'm so happy, happy, happy! 674 00:58:03,760 --> 00:58:05,360 My dear, I'm home. 675 00:58:05,510 --> 00:58:07,070 You're back. 676 00:58:08,650 --> 00:58:10,740 My dear, I'm hungry. 677 00:58:11,070 --> 00:58:13,910 Hurry, come in. Dinner is ready. 678 00:58:17,160 --> 00:58:18,760 Hurry. 679 00:58:23,650 --> 00:58:25,360 I only went to a three day business trip 680 00:58:25,410 --> 00:58:28,400 but I really miss the noodles you make. 681 00:58:28,670 --> 00:58:30,510 You miss it that much? 682 00:58:30,540 --> 00:58:31,670 Yes. 683 00:58:33,640 --> 00:58:36,930 But, we should move back to Seoul. 684 00:58:36,970 --> 00:58:39,660 My dear husband, it's too much trouble for you to go to work from here. 685 00:58:39,750 --> 00:58:41,400 It's not time yet. 686 00:58:41,690 --> 00:58:44,010 Eun Nim, let's consider it after you're completely recovered. 687 00:58:44,180 --> 00:58:46,150 I'm already much better. 688 00:58:46,360 --> 00:58:50,180 The doctor said it takes 5 years, didn't he? 689 00:58:50,350 --> 00:58:52,180 It's only been two years. 690 00:58:52,340 --> 00:58:54,890 I'm worried it's too much trouble for you. 691 00:58:54,960 --> 00:58:57,670 Really, I already said it's okay. 692 00:59:10,070 --> 00:59:12,640 Again! you picked out the carrots again. 693 00:59:15,730 --> 00:59:16,730 Don't. Don't. 694 00:59:17,100 --> 00:59:19,570 You shouldn't be picky all the time. 695 00:59:19,670 --> 00:59:22,310 I hate carrots the most. 696 00:59:22,320 --> 00:59:26,000 Do you only dislike carrots? You also hate scallions and spinach too! 697 00:59:26,120 --> 00:59:29,050 Why can't you understand your husband? 698 00:59:30,330 --> 00:59:33,520 Carrots have lots of nutrients, 699 00:59:33,600 --> 00:59:35,490 so I saved them especially for you. 700 00:59:35,510 --> 00:59:38,370 It's all for your sake. 701 00:59:39,530 --> 00:59:42,430 I can't even respond to that. 702 00:59:48,430 --> 00:59:52,270 Kang Ho, it's snowing. 703 00:59:54,890 --> 00:59:56,940 It really is snowing. 704 00:59:57,840 --> 01:00:01,750 Let's finish eating fast then go out. 705 01:00:21,300 --> 01:00:23,280 It's snowing in March? 706 01:00:23,580 --> 01:00:24,670 Of course. 707 01:00:24,720 --> 01:00:26,970 Sometimes, it snows in April too. 708 01:00:28,740 --> 01:00:30,620 You're lying, how can it snow in April? 709 01:00:31,230 --> 01:00:34,870 I'm telling the truth. I saw April snow before. 710 01:00:35,480 --> 01:00:36,650 Liar. 711 01:00:37,120 --> 01:00:38,990 It's true. 712 01:00:39,020 --> 01:00:44,020 Let's check it online. If it's real then you need to do whatever I ask. 713 01:00:44,970 --> 01:00:46,080 Fine. 714 01:00:46,800 --> 01:00:48,460 Hurry, look it up. 715 01:00:56,850 --> 01:00:58,740 See! See...! 716 01:00:59,930 --> 01:01:01,920 I win. 717 01:01:02,000 --> 01:01:05,010 Okay, what do you want? 718 01:01:08,790 --> 01:01:11,886 Kiss me in the middle of Mungdoang. 719 01:01:08,821 --> 01:01:11,821 {\a6}(* Mungdoang - Seoul's busiest shopping center) 720 01:01:12,000 --> 01:01:13,660 I think you've gone mad. 721 01:01:15,120 --> 01:01:17,140 I'm not crazy. 722 01:01:17,590 --> 01:01:19,970 You lost so you need to keep your promise. 723 01:01:20,020 --> 01:01:21,110 I won't. 724 01:01:21,510 --> 01:01:23,210 What, you won't? 725 01:01:24,000 --> 01:01:26,500 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 726 01:01:26,535 --> 01:01:29,000 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 727 01:01:29,010 --> 01:01:32,000 Main Translator: cfirst 728 01:01:32,010 --> 01:01:35,000 Spot translator: soluna413 729 01:01:35,010 --> 01:01:38,000 Timer: sasa7320 730 01:01:38,010 --> 01:01:41,000 Editor/QC: aaachec 731 01:01:41,010 --> 01:01:44,000 Coordinators: mily2, ay_link 732 01:01:44,010 --> 01:01:49,000 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites